字体:  

作品咨詢 相關管理員請進!

tamashii 发表于: 2008-4-20 09:57 来源: 红旅社区门户

http://www.hltm.net/thread-18056-1-1.html

看到貴論壇發布的多米02RM,內容是從TAMASHII發布的多米02AVI作為原稿,開頭加入大塊貴論壇的宣傳案,破壞字幕的完整性,現在僅代表中國特攝聯盟及TAMASHII字幕組,想請負責人解釋一下這是什麼狀況,謝謝!

最新回复

久久 at 2008-4-20 13:58:31
贵站的同样是分享~ 偶们一样压缩制作分享`
tamashii at 2008-4-20 14:42:04
我們當然歡迎轉載,但是請保留原始檔案的完整性,貴站開頭的那個已經影響正常的畫面了~


特別強調:歡迎轉載無須知會,但是請保持檔案的完整性
久久 at 2008-4-20 14:50:53
请问贵站制作的可保持檔案的完整性?
tamashii at 2008-4-20 14:56:31
我們製作沒有完整覆蓋整個畫面 把所有畫面都遮蓋
久久 at 2008-4-20 15:02:26
如果该片你们有版权我们可以公开表示道歉 但是既然版权不属于你们请不要过对的责问红旅对画面如何如何~偶们有偶们的制作方式 同样你们有你们制作方式~
津上翔一 at 2008-4-20 15:15:30
你好,我是特摄联盟的管理员,字幕是我们组制作的你们善自修改就是在破坏作品的完整性,这是对字幕制作方的不尊重。
当然你说什么版权问题就更好笑了,你用RAW加上任何字幕没人会干涉你的...
tamashii at 2008-4-20 15:22:31
片子的版權固然不是我們的 但翻譯和時間軸的版權都是我們的組員的

片子的中文字幕是我們組員梵天丸翻譯的,請遵守網絡道德公約,請尊重翻譯者的勞動成果
久久 at 2008-4-20 15:22:31
不好意思红旅么有在改片用来运做任何商业行为请自重`
津上翔一 at 2008-4-20 15:30:54
难道你们真的一点尊重劳动成果都没有吗?
我们欢迎各种的转载,但是不欢迎这种破坏完整性的行为!
希望双方彼此尊重,仅仅如此
久久 at 2008-4-20 15:37:44
我很尊重贵方,但网络因个别字幕组的污染导致红旅采取了前5秒过滤的方式请理解,我们每天要压缩制作所有的连载动漫等资源工作量已经不可想象 不可能每个节目都亲自去审查,相信贵站同样也是怀着分享来为广大漫迷服务的,贵站同样也面临资金难题,而红旅的服务器费用是贵站的10倍,同样一直在为大家努力,希望贵站能给予理解。
falconby at 2008-4-21 04:53:55

QUOTE:

原帖由 久久 于 2008-4-20 15:37 发表
我很尊重贵方,但网络因个别字幕组的污染导致红旅采取了前5秒过滤的方式请理解,我们每天要压缩制作所有的连载动漫等资源工作量已经不可想象 不可能每个节目都亲自去审查,相信贵站同样也是怀着分享来为广大漫迷服务 ...
我是友人论坛特摄版主..来发表一下个人看法..
再压缩制做分享是好事..
但再打上自己论坛名号的心态就有可议了..

请问一下贵论坛的名字在这张海报图上的那里?
魂组对自己的作品有自己坚持跟品质...才能受特摄迷的爱戴..
翻译字幕制作片子也是一种创作不是不能分享...
最基本的尊重询问要有...
有意报名 TAMASHII 魂组 做压制 RMVB 能力够相信魂组也欢迎你加入...
特摄圈不大只有不到十个字幕组不像动漫圈那么乱...
可以合作不是没有先例..
不希望看到变成像一些前辇的作品中禁止某某人转载分享或上传土豆网这类字幕在片中出现...
久久 at 2008-4-21 18:17:11
此话题不多说~贵站能理解就行如不能理解我们通过红旅团队来决定是否还继续制作多米英雄~